1 de março de 2007

Первые Свидания

Abaixo, segue em Português e Russo, um poema que a Gi envivou no seu convite de despedida.
"Ele fala de vários encontros, sendo sempre um primeiro encontro" foi mais ou menos o que ela disse. Enfim, é bem isso, o poema fala de desfrutar os momentos enquanto o destino nos segue ... com sua navalha ...

Primeiros Encontros

Arsenii Tarkovskii - 1962


Cada momento de nossos encontros

Nós festejávamos como uma epifania,

Sós no mundo inteiro. Tu eras

Audaciosa e mais ligeira que a asa de um pássaro,

Pela escada, como uma vertigem, corrias saltando degraus, e,

Através de lilás úmido me conduzias aos teus domínios

Daquele lado do espelho.

Quando vinha a noite, a graça me era concedida,

Os portais do altar abertos,

E na escuridão que caía lentamente,

Brilhava a nudez,

E, ao despertar: "sê abençoada!" -

Dizia eu e sabia que ousada

Era minha bênção: tu dormias,

E a tocar tuas pálpebras com um universo de azul,

Estendia-se o lilás da mesa,

E as pálpebras tocadas de azul

Serenas estavam, e a mão quente.

E no cristal pulsavam rios,

Montanhas se envolviam de neblina, mares lampejavam,

E tu mantinhas a esfera de cristal na palma da mão,

e dormias no trono,

E - Deus do céu! - tu eras minha.

Tu acordavas e transfiguravas

O dicionário humano cotidiano,

E a linguagem transbordava de força sonora eloqüente,

E a palavra "tu" revelou seu novo sentido e significado: "tzar".

À luz tudo se transfigurava, até

As coisas simples: bacia, cântaro, - quando

Se fazia presente entre nós, como em vigília,

A água laminar e rígida.

Éramos conduzidos ao desconhecido.

Diante de nós, distanciavam-se, como miragens,

Cidades construídas por milagre,

Hortelã jazia sob nossos pés,

E pássaros estavam conosco pelo caminho,

E peixes nadavam rio acima,

E o céu se desvendava diante de nós...

Enquanto isso, o destino em nosso encalço seguia,

Como um louco de navalha na mão.

Первые Свидания

Арсений Тарковский - 1962


Свиданий наших каждое мгновенье,

Мы праздновали, как богоявленье,

Одни на целом свете. Ты была

Смелей и легче птичьего крыла,

По лестнице, как головокруженье,

Через ступень сбегала и вела

Сквозь влажную сирень в свои владенья

С той стороны зеркального стекла.

Когда настала ночь, была мне милость

Дарована, алтарные врата

Отворены, и в темноте светилась

И медленно клонилась нагота,

И, просыпаясь: "Будь благословенна!" -

Я говорил и знал, что дерзновенно

Мое благословенье: ты спала,

И тронуть веки синевой вселенной

К тебе сирень тянулась со стола,

И синевою тронутые веки

Спокойны были, и рука тепла.

А в хрустале пульсировали реки,

Дымились горы, брезжили моря,

И ты держала сферу на ладони

Хрустальную, и ты спала на троне,

И - Боже правый! - ты была моя.

Ты пробудилась и преобразила

Вседневный человеческий словарь,

И речь по горло полнозвучной силой

Наполнилась, и слово ты раскрыло

Свой новый смысл и означало: царь.

На свете все преобразилось, даже

Простые вещи - таз, кувшин, - когда

Стояла между нами, как на страже,

Слоистая и твердая вода.

Нас повело неведомо куда.

Пред нами расступались, как миражи,

Построенные чудом города,

Сама ложилась мята нам под ноги,

И птицам с нами было по дороге,

И рыбы поднимались по реке,

И небо развернулось перед нами...

Когда судьба по следу шла за нами,

Как сумасшедший с бритвою в руке.



Postar um comentário